イタリアで生活し働くためにはさまざまな手続きを行う必要があり、よく日常会話では使われない専門用語も多いです。この記事は個人・法人として手続きを行う際によく使われる専門用語をまとめたものです。
ぜひご活用ください。
イタリア語 | 日本語 |
ASL (Aziende Sanitarie Locali) | 地域保健所 |
Assicurazione sanitaria | 健康保険 |
Codice Fiscale | 納税者番号/ 税務番号 |
Commercialista | 税理士 |
Comune | 市・市役所 |
Conto corrente bancario | 銀行口座 |
Tasse | 税金 |
Lavoratore | 就労者・労働者 |
Lavoratore subordinato | 被雇用者 |
Lavoro Autonomo | 自営業 |
Marca da bollo | 収入印紙 |
Tessera Sanitaria | 健康保険カード |
Prefettura | 県・県庁 |
RAL | 年収 |
Stipendio | 給与 |
イタリア語 | 日本語 |
Amministratore delegato | 代表取締役 |
Apostille | アポスティーユ |
Banca centrale | 中央銀行 |
Camera di Commercio | 商工会議所 |
CCNL (Contratto collettivo nazionale di lavoro) | イタリア全国労働協約 |
Collegio sindacale | 監査役会 |
Commercialista | 税理士 |
Consiglio di amministrazione | 取締役会 |
Conto Corrente bancario | 銀行口座 |
Dichiarazione dei redditi | 確定申告 |
Dividendi | 配当金 |
Fallimento | 倒産 |
Filiale | 支店 |
INAIL | 全国労災害保険協会 |
INPS | 全国社会保険機構 |
Investimento | 投資 |
Marca da bollo | 収入印紙 |
Notaio | 公証人 |
Nulla Osta | ○○許可証 |
S.a.p.a. | 株式合資会社 |
S.a.s. | 単純合資会社 |
S.n.c. | 合名会社 |
S.p.a. | 株式会社 |
S.r.l | 有限責任会社(合同会社) |
S.r.l.s. | 簡易有限責任会社 |
Statuto | 定款 |
Ufficio di rappresentanza | 駐在員事務所 |
Visura camerale | 会社登記簿謄本 |
Verbale | 議事録 |
イタリア | 日本語 |
Accordo di integrazione | 融和協定 |
Ambasciata | 大使館 |
Contratto di Soggiorno | 滞在契約書 |
Consolato generale | 総領事館 |
Decreto Legge | 法令 |
Dichiarazione dei redditi | 確定申告 |
Permesso di soggiorno | 滞在許可証 |
Richiedente | 申請者 |
Richiesta | 申請 |
Rinnovo | 更新 |
Visto | ビザ |
Questura | 警察署 |
She is a Legal Counsel and she holds a Ph.D in Law (University of Bologna). She is specialized in European Union Law and she is the Head of the Japanese Desk and Spanish Desk. She is mother tongue Japanese and Spanish and speaks fluently Italian and English.